mercoledì 2 marzo 2016

datismo

DATÍSMO  s. m. ripetizione inutile di sinonimi durante il discorso. Voce dotta dal greco δατισμóς [datismòs] = relativo a Dati, nome di un generale persiano che desiderava parlare bene il greco.

datorile

DATORÍLE   agg. che è proprio del datore di lavoro. Da datore, con il suffisso ile.

deaurato

DEAURÁTO  agg. dorato. Da aurato, dal latino aurum = oro, con il prefisso intensivo de

decalvare

DECALVÁRE   v. tr.  radere completamente i capelli come forma di umiliazione. Derivato dal latino decalvāre, da calvus = calvo.

decatizzare

DECATIZZÁRE   v. tr. rendere i tessuti irrestringibili alla lavatura. Dal francese decatir = passare, derivato dal latino coactīre, da coactus, participio passato di cogĕre = costringere.

decezione

DECEZIÓNE   s. f. inganno, mistificazione. Voce dotta dal latino tardo decepsio, da deceptus, participio di decipĕre = ingannare.

deciduo

DECÍDUO   agg. destinato a cadere. Voce dotta dal latino deciduus = caduco, dal verbo decidĕre = cadér giù.

decipiente

DECIPIÈNTE   agg. mendace, ingannatore. Voce dotta dal latino decipiens, participio di decipĕre = ingannare.

decollazione

DECOLLAZIÓNE   s. f. decapitazione. Voce dotta dal latino tardo decollatio, dal verbo decollāre = decapitare, da collum = collo. 

deconto

DECÓNTO    s. m.   detrazione, sconto. Dal  francese  decompte, composto dal prefisso de con valore privativo e compter = contare, dal latino computāre.

decretorio

DECRETÒRIO    agg. decisivo, definitivo. Vode dotta dal latino decretorius = decisivo.

dedalo

DÈDALO  agg. abile a creare opere d’arte. Dal latino daedalus, ma di origine greca δαίδαλoς [daìdalos] = ornato, variegato.

dedignazione

DEDIGNAZIÓNE   s. f. sdegno, indignazione. Voce dotta dal latino dedignatio = disdegno, dal verbo dedignāre = sdegnarsi. 

defiggere

DEFÍGGERE  v. tr. fissare intensamente. Voce dotta dal latino defigĕre = guardare fisso. 

dementato

DEMENTÁTO  agg.  reso pazzo. Da demente.

demotico

DEMÒTICO   agg. volgare, popolare. Dal greco δημoτικóς [demoticòs] = popolare, da δῆμoς [dèmos] = popolo.

detta

DÉTTA   s. f. credito. Dall’antico francese dette, derivato dal latino debita = debiti, dal verbo debēre = dare ciò che è dovuto.

diabrosi

DIABRÒSI  s.f. erosione, corrosione. Voce dotta derivata dal latino scientifico diabrosis, ma proveniente dal greco διάβρῶσις [diabròsis] = corrosione.

diacario

DIACÁRIO   s. m. medicamento  a  base di succo di noci e miele   Voce dotta dal greco διά [dià] = per mezzo e κάριoν [càrion] = noce.

diachilo

DIÁCHILO   s. m. impiastro a base di olio, protossido di piombo e acqua. Voce dotta dal greco διάχυλoς [diàchilos] = pieno di succo.

diade

DÍADE  s. f. coppia, dualità. Voce dotta dal latino tardo dýas = due, dal greco δύας [dìas] = dualità, coppia, da δύo [dìo] = due. 

diaforesi

DIAFORÈSI   s. f. sudorazione abbondante. Voce dotta dal latino diaphoresis che è dal greco διαφóρησις [diafòresis] = traspirazione. 

dianoetico

DIANOÈTICO  agg. intellettuale. Voce dotta derivante dal greco διανoητικóς [dianoeticòs], da διανoέω [dianoèo] = ho in mente.

dibassare

DIBASSÁRE  v. tr. abbassare. Composto da di con valore intensivo e bassare da basso.

dibotolare

DIBOTOLÁRE  v. tr. trattare male, rispondere sgarbatamente. Composto dal prefisso di con valore intensivo e botolare da botolo = cane ringhioso.

dibusciare

DIBUSCIÁRE   v. tr. disegnare, fare schizzi. Derivato dalla spagnolo dibujar = incidere, disegnare.

dicacita

DICACITÁ   s. f. disposizione alla maldicenza. Voce dotta dal latino dicacitas = maldicenza. 

dicco

DÍCCO   s. m. argine, diga, fosso. Derivato dall’olandese dijk = diga.

didimite

DIDIMÍTE   s. f. infiammazione dei testicoli. Composto da didimo = testicolo, dal greco δίδυμoς [dídimos] = doppio.

diecola

DIÈCOLA  s. f. spazio di un giorno. Voce dotta dal latino diecula, diminutivo di dies = giorno.

diffingere

DIFFÍNGERE  v. tr. fingere di non conoscere, dissimulare. Voce dotta dal latino diffingĕre, composto di fingĕre = fingere.

dilaccare

DILACCÁRE  v. rfl. lacerarsi, stracciarsi il corpo. Voce dantesca derivante da lacca = coscia, da cui il verbo dilaccare con il significato originario di divaricare le cosce.

dilegine

DILÈGINE  agg. flessibile, debole. Forse dal latino tardo relicinus = ricurvo, incrociato con licinus = con le corna ripiegate.

dimessione

DIMESSIÓNE   s. f. comportamento dimesso. Voce dotta dal latino demissio, da demittĕre = abbassare.

dimicazione

DIMICAZIÓNE  s. f. lotta, guerra. Voce dotta dal latino dimicatio, dal verbo dimicāre = lottare.

dimozzicare

DIMOZZICÁRE  v. tr. mutilare. Forma iterativa di mozzare.

dinegrare

DINEGRÁRE   v. tr. annerire. Derivato da negro = nero, con prefisso intensivo di.

dinegrare

DINEGRÁRE   v. tr. annerire. Derivato da negro = nero, con prefisso intensivo di.

diplusia

DIPLACUSÍA  s. f.  percezione simultanea di due suoni. Voce dotta dal greco διπλóς [diplòs] = doppio e ἄκoυσις [àcousis] = suono. 

disbombare

DISBOMBÁRE   v. tr. bere molto, ubriacarsi. Da dis con valore rafforzativo e bombo = bevanda (voce onomatopeica). 

discretivo

DISCRETÍVO   agg. che sa discernere. Voce dotta dal latino tardo discretivus, da discretus, participio di discernĕre = capire, discernere.

disembriciare

DISEMBRICIÁRE   v. tr. scoprire i tetti. Dal prefisso dis con valore privativo e embrice = laterizio.

disfemia

DISFEMÍA  s. f. disturbo  nell’ articolazione della parola. Dal prefisso greco δύς [dìs] con valore peggiorativo e il verbo φημί [femì] = parlo, nel senso di parlo male, a fatica.

dismalare

DISMALÁRE   v. tr. risanare, guarire. Composto dal prefisso dis con valore privativo e malare da male.

disosmia

DISOSMÍA  s. f. alterazione della facoltà olfattiva. Dal prefisso dis con valore alterativo e il greco ὀσμή [osmè] = odorato. 

dispacciare

DISPACCIÁRE   v. tr. pagare, vendere. Adattamento del provenzale antico despachar = sbrigare un affare, vendere.

dispermentare

DISPERMENTÁRE  v. tr. sperimentare. Da spermentare = sperimentare, con prefisso di[s] intensivo.

dispietanza

DISPIETÁNZA  s. f. mancanza di pietà. Derivato da dispietà, composta da dis con valore negativo e pietanza, da pietà.

displicenza

DISPLICÈNZA    s. f. dispiacere, dolore. Derivato dal latino  displicentia = dispiacere.

dissonnare

DISSONNÁRE  v. tr.  svegliare, destare. Formato dal prefisso dis con valore privativo e sonnare, da sonno.

distendio

DISTENDÍO   s. m. elenco, lista. Derivato da distendere.

disterrare

DISTERRÁRE   v. tr. bandire, esiliare. Derivato dalla spagnolo desterrar = allontanare dalla terra, esiliare.

disunare

DISUNÁRE   v. tr. separare, dividere. Composto dal prefisso privativo dis e unare da uno.

diversorio

DIVERSÒRIO  s. m. albergo, ospizio. Voce dotta dal latino deversorium = albergo, dal verbo devertĕre = alloggiare.

diviato

DIVIÁTO   agg. rapido, svelto. Formato dal prefisso di intensivo e viato, participio di viare = condurre, dal latino viāre = camminare, da via

dividuità

DIVIDUITÁ  s. f. divisibilità. Voce dotta dal latino dividuitas-atis = divisione, da dividuus = divisibile.

doblamente

DOBLAMÉNTE   avv. doppiamente. Derivato da doblo = doppio, dall’antico francese doblé.

docibile

DOCÍBILE  agg. disposto ad imparare. Voce dotta dal latino tardo docibilis = che può essere istruito, dal verbo dōceo = insegno.

dolato

DOLÁTO    agg.  spaccato  con  l’ascia, sgrossato. Participio del verbo dolare, dal latino dolāre = lavorare con l’ascia.

dolcorare

DOLCORÁRE  v. tr.  addolcire. Dal latino dulcorāre, da dulcis = dolce.

domandita

DOMÁNDITA   s. f. domanda, richiesta. Da domandare.

dominamini

DOMINÁMINI   s. m. desiderio smodato di gloria, di potere. Seconda persona plurale del presente indicativo del verbo latino domināri = dominare.

donairoso

DONAIRÓSO  agg. piacevole. Derivato dallo spagnolo donairoso, da donaire = gentilezza, discrezione.

donno

DÒNNO  s. m. signore, padrone. Derivato dal latino popolare domnus per il classico dominus = padrone.

dormalfuoco

DORMALFUÒCO  agg. dormiglione, poltrone. Composto da dorma = dormi, imperativo di dormire e al fuoco.

dormentorio

DORMENTÒRIO   s. m. dormitorio. Da dormentare = dormire.

dossale

DOSSÁLE  s. m. parte anteriore dell’altare, generalmente in legno o stoffa. Derivato dal latino medioevale dossalis per dorsalis = che ricopre il dorso.

dotta

DÓTTA   s. f. ora, tempo, lasso di tempo. Dall’espressione ‛ad otta’ = all’ora opportuna, tratto probabilmente dall’espressione del latino volgare quotta hora est? per il classico quota hora est? = che ora è?

drudo

DRÚDO/A  s. m. e f. amante, fedele nell’amore. Voce medioevale dal provenzale drut = amante, dal celtico* drudo = forte, vigoroso.

duade

DÚADE   s. f.  coppia. Variante  di diade. Voce dotta dal latino dyas- adis, ma di origine greca δυάς-άδoς [diàs-àdos] = dualità.

ducere

DÚCERE  v. tr. condurre, guidare. Voce dotta dal latino ducĕre = guidare.

dumoso

DUMÓSO  agg. ricco di cespugli. Derivato dal latino dumus = cespuglio.