TOPOFOBÍA s. f. paura di luoghi o ambienti. Deriva dal
greco τóπoς [tòpos] = luogo e φóβoς [fòbos] = paura.
domenica 31 gennaio 2016
toponimo
TOPÒNIMO s. m. nome
di un luogo.
Voce dotta dal greco τóπoς [tòpos] = luogo e ὄνoμα [ònoma] = nome.
topotesia
TOPOTESÍA s. f. descrizione di un luogo. Voce dotta dal
latino topothesia che è dal greco τoπoθεσία [topotesìa], formata da τóπoς [tòpos] = luogo e dal tema del
verbo τίθημι [tìtemi] = metto,
colloco.
toracale
TORACÁLE agg. relativo
ad una corazza. Voce dotta dal latino thoracatus,
da thoraca = corazza che è dal greco θώραξ-ακoς [tòracs-acos] = torace.
toreuma
TORÈUMA s. f.
opera scultorea di metallo. Voce dotta dal latino thoreuma che è dal greco τóρευμα-ατoς [tòreuma - atos], dal verbo τoρεύω
= scolpisco.
trabalzare
TRABALZÁRE v. tr. sballottare in direzioni diverse.
Formato da tra (latino trans = oltre)
e balzare, da balzo.
tracangiare
TRACANGIÁRE v. tr. trasformare, cambiare. Formato da tra (latino intra = dentro) e cangiare = cambiare.
trambasciato
TRAMBASCIÁTO agg. affannato, stremato. Da trambasciare = angustiarsi, formato dal
latino trans = oltre e da un
denominale di ambascia = angoscia.
transepocale
TRANSEPOCÁLE agg. che non è legato ad un preciso periodo
storico. Formato dal latino trans =
oltre e da un denominale di epoca.
transglottico
TRANSGLÒTTICO agg. detto
di seconda lingua che si usa insieme a quella nazionale. Deriva dal francese transglottique, formato da trans = oltre e glottique = relativo alla lingua.
traslitterare
TRASLITTERÁRE v. tr. trascrivere usando un alfabeto diverso
da quello originale. Formato dal latino trans
= oltre e litterare, da littera = lettera.
trasone
TRASÓNE s. m. spaccone, fanfarone. Voce dotta dal
latino Thraso-onis, nome del mitico
soldato fanfarone della commedia di Terenzio, ‛Eunuchus’.
trasvezione
TRASVEZIÓNE s. f. trasporto.
Voce dotta derivata dal latino transvectio-onis,
dal verbo transvehĕre = trasportare.
travettare
TRAVETTÁRE v. tr. scagliare
un oggetto al di là di un ostacolo. Dal latino transvectāre, formato da trans = al di là e vehĕre = trasportare.
tregenda
TREGÈNDA s. f. convegno di streghe, diavoli e altri
spiriti. Dal latino
volgare transienda = passaggio.
triduo
TRÍDUO s. m. periodo di tre giorni che, nel culto
cattolico, è dedicato alla preghiera e a riti religiosi, come preparazione
per una festa liturgica. Voce dotta dal latino triduum, formata da tri (latino
tres) = tre e dies = giorni.
trifido
TRÍFIDO agg. diviso in tre parti. Voce dotta dal
latino trifidus, formata da tri (latino tres) = tre e dal tema del verbo findĕre = dividere.
trilogo
TRILOGO s. m. conversazione di tre interlocutori.
Formato da tri (latino tres = tre) e
dal greco λóγoς [lògos] = discorso.
trimalcionico
TRIMALCIÒNICO agg. sfarzoso, opulento (detto di un banchetto).
Deriva da Trimalcione, personaggio
del Saryricon di Petronio, un plebeo arricchito che, per circondarsi di
uomini di alto livello, dava sontuosi banchetti. Spesso si usa anche in senso
negativo.
trisma
TRÍSMA s. f. spasmo dei muscoli masticatori. Voce
dotta dal greco τρίσμoς [trìsmos] =
stridore.
tritavo
TRITÁVO s. m. trisnonno. Voce dotta dal latino tritavus, formata da tres = tre e atavus = antico.
triticeo
TRITÍCEO agg. relativo al grano. Voce dotta derivata dal
latino triticeus, da triticum = frumento, dal verbo terĕre = tritare, macinare.
trofismo
TROFÍSMO s. m. nutrimento (detto delle piante). Deriva
dal greco τρoφή [trofè] = nutrimento.
troga
TRÒGA s. f. società segreta che compie atti
delittuosi. Deriva dal titolo del romanzo di G. Rugarli La troga, forse da collegare al greco τρóγω [trògo] = rodo.
ubbia
ÚBBIA s. f. pregiudizio. Forse dal latino ob(li)via = cose dimenticate, o forse
dal latino lubido = capriccio.
udometro
UDÒMETRO s. m.
pluviometro. Voce dotta dal latino udus = bagnato
e dal greco μέτρoν [mètron] = misura.
ultroneo
ULTRÒNEO agg. dato spontaneamente. Voce dotta dal
latino ultroneus, da ultro = spontaneamente.
umettare
UMETTÁRE v. tr. bagnare. Voce dotta dal latino (h)umectāre, denominale da (h)umectus = bagnato.
umorifero
UMORÍFERO agg. ironico.
Voce dotta formata da umore e dal
tema del verbo latino fērre =
portare.
ungueale
UNGUEÁLE agg. relativo all’unghia. Voce dotta dal
latino scientifico unguealis, da unguis = unghia.
uperizzare
UPERIZZÁRE v. tr. pastorizzare (detto del latte). Deriva
dall’inglese (to) uperize, dal
francese ultrapasteurize che è dal
latino ultra = oltre e pasteurize
= pastorizzzione.
uranoscopia
URANOSCOPÍA s. f. osservazione
astronomica del cielo. Voce dotta formata dal greco oὐρανóς [ouranòs] = cielo e dal tema del verbo σκoπέω [scopèo] = osservo.
usitare
USITÁRE v. tr. usare frequentemente. Voce dotta dal
latino usitāri, iterativo di ūti = usare.
vacazione
VACAZIÓNE s. f. vacanza
di una carica. Voce dotta dal latino vacatio-onis,
dal verbo vacāre = mancare.
vantardigia
VANTARDÍGIA s. f. eccessiva
esibizione delle proprie capacità. Dal francese vantardise, dal verbo vanter
= vantare.
velinare
VELINÁRE v. tr. comunicare notizie attraverso una
velina (tipico del linguaggio giornalistico e televisivo). Da velina.
vellicare
VELLICÁRE v. tr.
sfiorare una parte del corpo. Voce dotta dal latino vellicāre, intensivo di vellĕre
= togliere, sradicare.
veltro
VÉLTRO
s. m. cane
da caccia simile al levriero. Dal latino tardo vertragus = cane levriero,
formato dal prefisso ver con valore
intensivo e tragos = piede
verberare
VERBERÁRE v. tr. colpire con un bastone. Voce dotta dal
latino verberāre, da verbera, plurale neutro di verber = bastone.
Iscriviti a:
Commenti (Atom)