domenica 31 gennaio 2016

topofobia


TOPOFOBÍA  s. f. paura di luoghi o ambienti. Deriva dal greco τóπoς [tòpos] = luogo e φóβoς [fòbos] = paura.

toponimo


TOPÒNIMO    s. m. nome  di un  luogo.  Voce dotta  dal greco τóπoς [tòpos] = luogo e ὄνoμα [ònoma] = nome.

topotesia


TOPOTESÍA  s. f. descrizione di un luogo. Voce dotta dal latino topothesia che è dal greco τoπoθεσία [topotesìa], formata da τóπoς [tòpos] = luogo e dal tema del verbo τίθημι [tìtemi] = metto, colloco.

toracale


TORACÁLE   agg. relativo ad una corazza. Voce dotta dal latino thoracatus, da thoraca = corazza che è dal greco θώραξ-ακoς [tòracs-acos] = torace.

torcetto


TORCÉTTO  s. m. cero formato da quattro candele. Diminutivo maschile di torcia.

torchione


TORCHIÓNE    s. m.  parte superiore  dell’elmo  che regge il cimiero. Accrescitivo di torchio.

toreuma


TORÈUMA   s. f. opera scultorea di metallo. Voce dotta dal latino thoreuma che è dal  greco τóρευμα-ατoς  [tòreuma - atos], dal  verbo τoρεύω = scolpisco.

torque


TÒRQUE   s. f.  collana. Voce dotta dal latino torques, dal verbo torquĕre = torcere.

torveggiare


TORVEGGIÁRE   v. intr. adirarsi. Da torvo.

tosco


TÒSCO   s. m. veleno. Sincope di tossico.

trabalzare


TRABALZÁRE  v. tr. sballottare in direzioni diverse. Formato da tra (latino trans = oltre) e balzare, da balzo.

tracangiare


TRACANGIÁRE  v. tr. trasformare, cambiare. Formato da tra (latino intra = dentro) e cangiare = cambiare.

trago


TRÁGO   s. m. spelta.  Voce dotta dal latino tragus che è dal greco τράγoς [tràgos] = caprone.

trambasciato


TRAMBASCIÁTO  agg. affannato, stremato. Da trambasciare = angustiarsi, formato dal latino trans = oltre e da un denominale di ambascia = angoscia.

transepocale


TRANSEPOCÁLE  agg. che non è legato ad un preciso periodo storico. Formato dal latino trans = oltre e da un denominale di epoca.

transglottico


TRANSGLÒTTICO  agg.  detto di seconda lingua che si usa insieme a quella nazionale. Deriva dal francese transglottique, formato da trans = oltre e glottique = relativo alla lingua.

trasennato


TRASENNÁTO   agg. che dimostra grande sapienza. Da trasenno = grande senno.

traslitterare


TRASLITTERÁRE  v. tr. trascrivere usando un alfabeto diverso da quello originale. Formato dal latino trans = oltre e litterare, da littera = lettera.

trasone


TRASÓNE  s. m. spaccone, fanfarone. Voce dotta dal latino Thraso-onis, nome del mitico soldato fanfarone della commedia di Terenzio, ‛Eunuchus’.

trasvezione


TRASVEZIÓNE  s. f. trasporto. Voce dotta derivata dal latino transvectio-onis, dal verbo transvehĕre = trasportare.



travettare


TRAVETTÁRE  v. tr. scagliare un oggetto al di là di un ostacolo. Dal  latino  transvectāre, formato da trans = al di là e vehĕre  = trasportare.

tregenda


TREGÈNDA  s. f. convegno di streghe, diavoli e altri spiriti. Dal latino volgare transienda = passaggio.

triduo


TRÍDUO  s. m. periodo di tre giorni che, nel culto cattolico, è dedicato alla preghiera e a riti religiosi, come preparazione per una festa liturgica. Voce dotta dal latino triduum, formata da tri (latino tres) = tre e dies = giorni.

trifido


TRÍFIDO  agg. diviso in tre parti. Voce dotta dal latino trifidus, formata da  tri (latino tres) = tre e dal tema del verbo findĕre = dividere.

trilogo


TRILOGO  s. m. conversazione di tre interlocutori. Formato da tri (latino tres = tre) e dal greco λóγoς [lògos] = discorso.

trimalcionico


TRIMALCIÒNICO  agg. sfarzoso, opulento (detto di un banchetto). Deriva da Trimalcione, personaggio del Saryricon di Petronio, un plebeo arricchito che, per circondarsi di uomini di alto livello, dava sontuosi banchetti. Spesso si usa anche in senso negativo.

trisma


TRÍSMA  s. f. spasmo dei muscoli masticatori. Voce dotta dal greco τρίσμoς [trìsmos] = stridore.

tritavo


TRITÁVO  s. m. trisnonno. Voce dotta dal latino tritavus, formata da tres = tre e atavus = antico.

triticeo


TRITÍCEO  agg. relativo al grano. Voce dotta derivata dal latino triticeus, da triticum = frumento, dal verbo terĕre = tritare, macinare.

trofismo


TROFÍSMO  s. m. nutrimento (detto delle piante). Deriva dal greco τρoφή  [trofè] = nutrimento.

troga


TRÒGA  s. f. società segreta che compie atti delittuosi. Deriva dal titolo del romanzo di G. Rugarli La troga, forse da collegare al greco τρóγω [trògo] = rodo.

ubbia


ÚBBIA  s. f. pregiudizio. Forse dal latino ob(li)via = cose dimenticate, o forse dal latino lubido = capriccio.

ubere


ÚBERE  agg. rigoglioso, verdeggiante. Voce dotta derivata dal latino uber-eris = ubertoso.

ubero


ÚBERO  s. m. mammella di donna. Voce dotta dal latino uber-eris = rigoglioso.

udometro


UDÒMETRO    s. m.  pluviometro. Voce dotta dal latino udus  = bagnato e dal greco μέτρoν  [mètron] = misura.

ultroneo


ULTRÒNEO  agg. dato spontaneamente. Voce dotta dal latino ultroneus, da ultro = spontaneamente.

umare


UMÁRE  v. intr. colare al di fuori. Voce dotta dal latino (h)umĕre = essere umido.

umettare


UMETTÁRE  v. tr. bagnare. Voce dotta dal latino (h)umectāre, denominale da (h)umectus = bagnato.

umorifero


UMORÍFERO   agg. ironico. Voce dotta formata da umore e dal tema del verbo latino fērre = portare.

undula


ÚNDULA  s. f. gola. Voce dotta dal latino undula = piccola onda.

ungueale


UNGUEÁLE  agg. relativo all’unghia. Voce dotta dal latino scientifico unguealis, da unguis = unghia.

unizzare


UNIZZÁRE  v. tr. unificare. Denominale da uno.

unziosità


UNZIOSITÁ   s. f. viscosità. Da unzio(ne).

uominessa


UOMINÉSSA   s. f. uomo inetto. Femminile di uomo.

uperizzare


UPERIZZÁRE   v. tr. pastorizzare (detto del latte). Deriva dall’inglese (to) uperize, dal francese ultrapasteurize che è dal latino  ultra = oltre e pasteurize = pastorizzzione.

uranoscopia


URANOSCOPÍA   s. f. osservazione astronomica del cielo. Voce dotta formata dal greco oὐρανóς [ouranòs] = cielo e dal tema del verbo σκoπέω [scopèo] = osservo.

urire


URÍRE   v. tr. attingere acqua. Voce dotta dal latino (h)aurīre = attingere.

usitare


USITÁRE  v. tr. usare frequentemente. Voce dotta dal latino usitāri, iterativo di ūti = usare.

ustorio


USTÒRIO   agg. adatto per bruciare. Dal latino ustus, da urĕre = bruciare.

vacazione


VACAZIÓNE   s. f. vacanza di una carica. Voce dotta dal latino vacatio-onis, dal verbo vacāre = mancare.

vacuato


VACUÁTO   agg. svuotato. Dal latino vacuāre, da vacuus = vuoto.

vado


VÁDO  s. m. guado. Derivato dal latino vadum, da vadĕre = andare.

vagulo


VÁGULO   agg. volubile, incostante. Voce dotta dal latino vagulus, da vagus = incerto.

valenteria


VALENTERÍA  s. f. grande valore. Derivato da valente.

valitura


VALITÚRA   s. f. autorizzzione, licenza. Nome d’azione dal verbo valere.

vallea


VALLÈA  s. f. vallata. Dal francese vallée = vallata.

vampanza


VAMPÁNZA  s. f.  splendore  del  sole. Derivato da  vampare  = splendere.

vampore


VAMPÓRE  s. m. grande calore. Incrocio di vapore con lampo.

vantamento


VANTAMÉNTO  s. m. eccessiva valutazione di sé. Nome d’agente dal verbo vantare.

vantardigia


VANTARDÍGIA  s. f. eccessiva esibizione delle proprie capacità. Dal francese vantardise, dal verbo vanter = vantare.

vapulare


VAPULÁRE  v. tr. bastonare. Voce dotta dal latino vapulāre = venire bastonato.

vedutista


VEDUTÍSTA  s. m. pittore di vedute. Deverbale da vedere.

velinare


VELINÁRE  v. tr. comunicare notizie attraverso una velina (tipico del linguaggio giornalistico e televisivo). Da velina. 

vellicare


VELLICÁRE   v. tr. sfiorare una parte del corpo. Voce dotta dal latino vellicāre, intensivo di vellĕre = togliere, sradicare.

veltro


VÉLTRO
  s. m. cane da caccia simile al levriero. Dal latino tardo vertragus =  cane levriero, formato dal prefisso ver con valore intensivo e tragos = piede
 

verberare


VERBERÁRE  v. tr. colpire con un bastone. Voce dotta dal latino verberāre, da verbera, plurale neutro di verber = bastone.